Можете кинуть транскрипцию этого стихотворения (Русскими словами)

8 года назад от Ваня Вахитов

2 Ответы

0 голосов
э, некоторые слова надо будет подправить (давно учила немецкий) :
Их либте зи: вииляйхт ист дисес фойер
Ин майнем херцен нох нихт ганц ферглют
Дох ире ру ист мир фор аллем тоер
Дюрх нихтс бэтрюбен виль их ир гемют
Их либе зи, штум, хоффнунслос унд шмерцлих
Ин алер кваль, ди зольхе либэ гибт
Их либте зи со ванхальд унд зо херцлихь
Гот гэб даз зи айн адрер е со либт
8 года назад от Юлия Налимова
0 голосов
Их либте зи виляихт ис дизес фойер,
Ин майнен херцен нох нихт ганз верглют,
Дох ире ру (э) ист мир фор аллен тойер,
Дюрх нихтс бетрюбен вилл их ир гемют.
Их либте зи, стомм, хофнугслос, ун (д) шмер (х) цлих,
Ин аллер кваль ди зольхе либе гибт,
Их либте зи со ванхальт ун (д) со хер (х) злих,
Гот геб дас (не даз, а дас) зие айн андэрайер ие со либ (х) т
*В скобочках фальш-звуки. Они не произносятся формально, но при разговоре, как бы сами собой выделяются.
8 года назад от NO FEAR

Связанные вопросы