Умные вопросы
Войти
Регистрация
приказ ЦЗ переводить на английский как EC? (ЦЗ = центр занятости; EC = employment center) или трансл-ть как CZ
10 года
назад
от
Андрей Юнин
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Вроде бы подобные сокращения с каких-то пор принято передавать транслитерацией.
Например, разного рода ОАО и ЗАО давно не переводятся как JSC, а просто транслитерируются: OAO.
10 года
назад
от
НЕМЕЦ
▲
▼
0
голосов
не важно. если 2 вариант, то рядом обычно пишут - in russian в скобках, или даже без транслита.
вам бы вряд ли кто переводил подобный корейский или китайский или японский приказ, иероглифами бы и написали.
10 года
назад
от
эмиль Бикбулатов
Связанные вопросы
2
ответа
380 вольт или 220 вольт?
9 года
назад
от
Владимир Мирошниченко
1
ответ
Транспорт газа по трубопроводам. Компрессорные станции.
3 года
назад
от
Hasan Ajikov
1
ответ
Число=отрезок, квадрат числа=площадь, куб=объём. Что такое четвёртая и последующие степени? Может быть, фрактал?
7 года
назад
от
MosesScott4