Умные вопросы
Войти
Регистрация
приказ ЦЗ переводить на английский как EC? (ЦЗ = центр занятости; EC = employment center) или трансл-ть как CZ
9 года
назад
от
Андрей Юнин
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Вроде бы подобные сокращения с каких-то пор принято передавать транслитерацией.
Например, разного рода ОАО и ЗАО давно не переводятся как JSC, а просто транслитерируются: OAO.
9 года
назад
от
НЕМЕЦ
▲
▼
0
голосов
не важно. если 2 вариант, то рядом обычно пишут - in russian в скобках, или даже без транслита.
вам бы вряд ли кто переводил подобный корейский или китайский или японский приказ, иероглифами бы и написали.
9 года
назад
от
эмиль Бикбулатов
Связанные вопросы
2
ответов
Что можно изменить
8 года
назад
от
Мария Катринович
3
ответов
Можно ли назваться самым перспективными направлениями современной науки нанотехнологии и искусственный интеллект?
13 года
назад
от
Анастасия С
1
ответ
Кто нить конструировал трансформатор Теслы, какой длины разряды получались и с какой периодичностью?
8 года
назад
от
Денис Савинов