Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите понять перевод местоимения any
В большинстве случаев попадались правила, в которых местоимение any в вопросительных предложениях перед исчисляемыми сущ. переводится, как "какие-нибудь", но в некоторых вопросительных предл. с of - any of+местоимение переводится не как "какие-нибудь", а как "кому-нибудь, кто-нибудь"? Такой перевод возможен?
В отрицательных предложениях any имет значение только "никакие" или может как-то ещё переводиться?
9 года
назад
от
Олеся Дорофеева
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
"В отрицательных предложениях any имет значение только "никакие" или может как-то ещё переводиться? "
Во первых нет, не обязательно например Anybody here? (кто нибудь здесь? )
Или Would you like anything? (ты бы хотел что нибудь? )
Во вторых не забивай голову себе этой чушью) Учи просто фразы) Если над каждым правилом задумываться никогда не заговоришь
9 года
назад
от
Иван Рихтер
▲
▼
0
голосов
с of - any of+местоимение переводится не как "какие-нибудь", а как "кому-нибудь, кто-нибудь"? Такой перевод возможен?
takoj: kto-to/kto-nibud iz was i t. d.
9 года
назад
от
ШЫНFЫС Серiкулы
Связанные вопросы
2
ответов
Компьютер, смартфон. Какое революционное или эволюционное развитие в этом направлении может произойти в дальнейшем?
3 года
назад
от
НеНси
2
ответов
Можно ли превышать номанальный ток светодиода, если он будет хорошо охлаждаться?
3 года
назад
от
Алмаз Нафиков
2
ответов
Использование ферорезонансного стабилизатора Украина-2 (315ВА)
10 года
назад
от
ксюша шамтова