Как переводчик озвучивает непристойные фамилии и имена?

Многие иностранные фамилии и имена неблазогвучны для русского уха - так же как иные российские имена будут оскорбительно или грязно звучать на иных языках. Скажите пожалуйста, как должен поступить профессиональный переводчик, представля аудитории человека, фамилия которого звучит на е языке как ругательство (пример - тот же сексолог Игорь Кон, часто ездивший на различные научные семинары за границу, в т. ч. и во Францию, а ведь на французском его фамилия - бранное обозначение женских половых органов) ? Спасибо!
8 года назад от Jackich

1 ответ

0 голосов
О да, расскажите мне об этом) ну ладно, господина из арабского мира по фамилии Durak я еще озвучила как ДУрак, а каково мне было бы с господином Hui? Никакое ударение не поможет, слава богу, что этот только подтвердил участие, но в итоге не приехал)
8 года назад от Максим Ковлягин

Связанные вопросы