Есть ли разниться "О нем" и "из за него"?

Можно применять как синоним вместо "О нем" "из-за него"?
в отношении Библейского стиха Откровение 1:7 вторая часть
 Привожу несколько переводов :
". и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. "
 . "и о Нем будут бить себя в грудь все племена земные"
 . и плачь сотворят о нем вся колена земная
 . "Тогда из-за него все племена земли будут горевать и бить себя в грудь"
9 года назад от ГРИГОРИЙ ПЕТРОВ

2 Ответы



0 голосов
Ну настолько элементарно что даже с трудом вериться что можно НЕпонимать сего.

Из-за = прямая причина . . "Тогда из-за него все племена земли будут горевать и бить себя в грудь" - Он заставляет плакать .

О нем = косвенная причина . Они плачут ПО нему (мол, какой чел хороший был, жалеют оплакивают ) - Сами плачут, по собственному желанию прежде всего .
9 года назад от Димитрий Овчаренко
0 голосов
Да, можно применить этот синоним. В данном случае смысл от этого не поменяется. Просто будет боле понятным простым людям, не занимающимся осмыслением Библии. Единственное, что применить-то его можно. Но "О нем", так как написано, так, в принципе, и верно будет. Здесь менять что-то вобще нет смысла. И так понятно о чем речь. Практически все тексты Библии богаты такими инверсиями.
9 года назад от Татьяна Воропаева

Связанные вопросы

2 ответов
10 года назад от Виталий Линник
4 ответов
8 года назад от Инокентий Смак