Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему такой перевод
You are not the light-minded John I knew. переводится: ты уже не тот легкомысленный Джон, которого я когда-то знал. "которого, когда-то " откуда взялись?
10 года
назад
от
Евгений Комерист
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Без слова "которого" (или "что", например) не скажешь, оно соединяет две части предложения. В англ. там могло бы быть who/whom/that, но их можно опускать. "когда-то" - просто просится само, так ясне мысль передается.
10 года
назад
от
Евгений Лейбгам
Связанные вопросы
1
ответ
Постоянно перегарает предохранитель плате котла Chaffoteaux ALIXIA 24 FF. В чем может быть причина и как проверить плату
11 года
назад
от
Лерусик Поздняков
4
ответа
В оружии разбираетесь? Сколько стоит такой револьвер -
14 года
назад
от
Юлия Полуектова
1
ответ
Сможете решить задачу по математике.
10 года
назад
от
Ангелина Мазур-Соцкая