Трудности перевода (внутри) .

Слово "girlfriend" переводиться только как "девушка" (любимая) или еще и как подруга? Помогите, случилась одна несостыковочка в разговоре с иностранцем.
10 года назад от Антон Ледяйкин

3 Ответы



0 голосов
если друг женского пола то (как и мужского) просто friend. указание пола girlfriend/ boyfriend это автоматическое указание близких (или планируемых) отношений
10 года назад от Michaelol
0 голосов
Относительно новый формат общения: girlfriend = подруга; boyfriend = подруг (до введения многополой реальности) То есть "подруга (по ходу) дней моих текущих"

Да и "трудности перевода" - фантомная цитата, искажение классики. На самом деле - "что теряется (гибнет, пропадает) в переводе"
10 года назад от gerenzelka sam
0 голосов
Girlfriend - это чуть больше, чем подруга, у мужчины есть виды на того, кого он так назвал (как минимум, сексуальное желание) . Однако не стоит обольщаться: иностранцы говорят эти слова налево и направо, они гораздо легче относятся к словам "люблю", "любимая" и т. п, чем мы, россияне, эти слова для них не несут сакрального смысла, сокровенных чувств. Это не боле, чем "Привет, как дела"
10 года назад от Саша Ефимов

Связанные вопросы

1 ответ