Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести с английского обозначение военных собак - Dogs for Defense?
9 года
назад
от
BlondiNo4ka
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Сторожевые псы - это guard dogs
Может, собаки для обороны/защиты?
UPD: Извиняюсь, был неправ. Действительно это изначально была программа по набору собак у населения и передрессировки их в сторожевых и караульных собак.
Из википедии: The name of this program was Dogs for Defense. The dogs were trained and used for guard and patrol duties.
Так что правильный ответ будет: сторожевые или караульные собаки
9 года
назад
от
Сергей Иванов
Связанные вопросы
1
ответ
Сторонники грамматики определяют правописание слова ссылаясь на словари Даля и Ожегова, а имеют ли они право употреблять
5 года
назад
от
ssss hhh
2
ответов
Здравствуйте хотел бы узнать, можно ли дотронуться провода под напряжением обычной отвёртокой, не специальной
1 год
назад
от
нэлли .....
1
ответ
Как объяснить с точки зрения эволюции почему женщины красятся
4 года
назад
от
Кик Вопрос