Как правильно перевести с английского обозначение военных собак - Dogs for Defense?

9 года назад от BlondiNo4ka

1 ответ



0 голосов
Сторожевые псы - это guard dogs
Может, собаки для обороны/защиты?

UPD: Извиняюсь, был неправ. Действительно это изначально была программа по набору собак у населения и передрессировки их в сторожевых и караульных собак.

Из википедии: The name of this program was Dogs for Defense. The dogs were trained and used for guard and patrol duties.

Так что правильный ответ будет: сторожевые или караульные собаки
9 года назад от Сергей Иванов

Связанные вопросы