с какого времени и почему пошла ошибка при переводе на русский букв Б и В - Вавилон вместо Бабилон, Васил. - Базил. и тд

13 года назад от Rostislav

4 Ответы



0 голосов
Это не ошибка. Но в кирилице латинское В просто переписали как В. Читается эта буква в кирилице по-другому, так и пошло.
Это историческое написание.
13 года назад от Андрей Кузнецов
0 голосов
Сложно сказать. Например, такого города как Пекин не существует, настояще название Бейджинг. Про Париж я вобще молчу.
13 года назад от Анатолий Сергеевич Бруданин
0 голосов
Вавилон - (на еврейском Бабель-замешательство, путаница, хаос ) - один из самых древних городов земли
Устойчивого названия Бабилон нет
 
Ибн аль-Асир в книге "ан-Нихайа" сказал: «"Василь" () означает "желающий", а "васила" () – "близость", "посредничество", "то, благодаря чему можно добиться желаемого и приблизиться к нему". Множественная форма этого слова "васаиль") ) ».
 
Аль-Фейрузабади в толковом словаре "аль-Камус" сказал: «Глагол "вассала" () в сочетании с именем Аллаха означает "совершить поступок, приближающий к Нему"».
 
Базил слова нет.
Вы что-то путаете.
13 года назад от Varius
0 голосов
Название "Вавилон" в русский язык пришло от греческого . Во времена существования Вавилона это слово греками произносилось как "Бабилон", то есть близко к оригиналу. Затем, как известно, Вавилон был разрушен. С течением времени изменилось произношение греческого слова , и тогда, когда оно пришло в русский язык, оно уже греками произносилось "Вавилон". В тех языках, в которые это слово пришло из латыни, произносят "Бабилон".
13 года назад от Sонечkа

Связанные вопросы

1 ответ
3 года назад от mig29k