Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите пару фраз плиз с инглиша
10 года
назад
от
Анатолий Асанов
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
Вы понимаете, что вы реально пи*данулись? Не я, не он, но вы *баная подстилка! Я сбалансирую на моей одной ноге и ты получишь обратно мой ремень (по-другому слово strap я перевести не могу, может быть это их сленг ) . Я буду цаплей
10 года
назад
от
Tарзан Обезьяненко
▲
▼
0
голосов
Из зелёного слоника что ли?
В оригинале там было вроде "Ты понимаешь, что ты поехавший? "
"Давай я на одной ноге постою, а ты мне погону отдашь. как цапля постою. "
А перевод очень, очень плохой.
10 года
назад
от
Tasha*CooL
▲
▼
0
голосов
Есть ли у вас Ват понимаю, что вы действительно облажался? Не я, а не он, но вы чертовски мат !
Я будет балансировать на моем одной ноге, а ты мне мою ремень. Я будуцапля .
10 года
назад
от
олег побейвовк
▲
▼
0
голосов
Ты понимаешь, ты реально испорчена? Не меня, но ты трахаешься с кем попало!
Я буду балансировать на одной ноге, и Вы даете мне назад мой ремень. Я буду цаплей.
10 года
назад
от
___
Связанные вопросы
1
ответ
Можно ли дотронуться до чего-то?
9 года
назад
от
Ия Бо
4
ответов
Возможно ли такое
7 года
назад
от
Павел Лепеев
2
ответов
Чем частотный регулятор отличается от шим регулятора?
4 года
назад
от
Vladimir Meshchenkov