Термин "Санпаку" научно обоснован или же это просто догадки случайных людей?

13 года назад от Вадим Андреев

1 ответ



0 голосов
1) по-русски не "санпаку", а "сампаку" - русская практическая транскрипция (в отличие от английской) отмечает переход "н" в "м" перед "п" (а попробуйте произнести по-другому) . (зато английская отмечает шепелявое "си" как "sh" в результате чего куча народу, ни хрена не понимающая в японском языке, с пеной у рта рассуждают о том, как правильно: "суси" или "суши")
2) полностью не просто "сампаку", а "сампаку-ган" ()
3) ну, об чем это, вы, судя по всему знаете
4) похоже, что фигня все это
5) впрочем, всякие любители атлантов, третьих глаз у тибетских монахов и прочей эзотерики, в которой они ни хрена не понимают по причине низкой грамотности, пожалуй начнут горячо спорить и чего-то доказывать
6) если читаете по-английски, погуглите sanpaku eyes - должно быть много (внимание, по-английски "n" а не "m") . если интересне подробне, почитайте про транскрипцию Хёпберна
13 года назад от P.S.

Связанные вопросы