Умные вопросы
Войти
Регистрация
Программы-переводчики с русского на английский. Много ещё нужно коректировать чтобы получить нормальный перевод?
14 года
назад
от
Elizavetta
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
magic goody от компании промт. Переводит боле-мене внятно, но коректировать всегда немного приходится.
14 года
назад
от
Шевченко Олег
▲
▼
0
голосов
Нужно коректировать ВСЁ.
Если вы хорошо владете английским (занимаетесь переводами как профессионал или хоть в порядке халтуры) , то машинный перевод, даже в качестве рыбы, не экономит ни времени, ни сил. Качество этого перевода ВСЕГДА (исключения мне не попадались) настолько удручающе, что всё равно придётся исправлять/перепечатывать весь текст. И зачастую оказывается, что переводить самому, СРАЗУ набирая нормальный текст, куда быстре, чем разгребать то (зачёркнуто) фуфло, что выдаёт машина.
Так что если для чего машинный перевод и нужен - то лишь для перевода с незнакомых языков. Чтоб понять исходный текст в общих чертах.
14 года
назад
от
Сергей Птушкин
Связанные вопросы
2
ответа
напишите пожалуйста состав на транзистор
9 года
назад
от
fghkl SRFSFGDHD
1
ответ
Красил стиралку краска в балончике перед ней загрунтовал начал красить грунт свернулся волнами что это за х. ня.
9 года
назад
от
Ивась Куясев
1
ответ
Антоним паразита, одним словом?
4 года
назад
от
фидан мустафаева