Как правильно по-английски: "в котором"

Могу я просто "which" написать. Или как?

Например предложение на русском: Во многих странах существуют малобеспеченные районы, в которых самые высоки показатели преступности по сравнению с другими.

Я вот так перевел: In many countries there are poor areas which has the most crime rates unlike other areas.

А что можно написать вместо "which has". Как дословно написать "в которых" ? Заране спасибо.
9 года назад от Михаил Елисеев

1 ответ



0 голосов
Алексей, which использовать можно. Но Ваш вопрос показывает, что при переводе Вы отталкиваетесь от поверхностных структур. А нужно ориентироваться на синтаксические связи.

Смотрите. В русском предложении подразумевается конструкция "показатели (есть) в районах" (подлежаще - показатели) , а в английском предложении "areas have rates" (подлежаще - areas) . Это из-за различий между глаголами быть и have. Поэтому в английском предложении не требуется предлог, ведь which заменяет собой areas, а значит в придаточном предложении оно выступает в роли подлежащего. В русском придаточном предложении "которых" заменяет собой "районы", а значит оно часть предложного дополнения и требует предлога.

. в которых (есть) самые высокие показатели . (в районах есть самые высокие показатели)
. which have the highest rates . (areas have the highest rates)

Many countries have poor areas which have the highest crime rates as compared to other areas.

А еще лучше так: Many countries have poor areas with the highest crime rates across the nation.
9 года назад от Vanessa Hudgens

Связанные вопросы

3 ответов
9 года назад от Lazy_Man