Как правильно перевести blowing в данном случае?

9 года назад от Андрей Мусихин

2 Ответы



0 голосов
Blowing это причастие.
Мы его (воздух) вдыхаем и выдыхаем. Нельзя вдыхать, одновременно выдыхая.
Буквальный (дословный) перевод вам ничего не дает в плане понимания грамматической формы. Вон уже в трех соснах запутались. Депричастие у них, герундий.
9 года назад от TIGGRO TIGGRO
0 голосов
Это Герундий. Подобной формы нет в русском языке, но добавление INGового окончания превращает слово "blow out" (выдохнуть) в слово "blowing out", которое показывает действие, т. е. "ВЫДЫХАЯ" .
9 года назад от Cerebral Incubation

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Лана Шарипова
2 ответов