Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести blowing в данном случае?
9 года
назад
от
Андрей Мусихин
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Blowing это причастие.
Мы его (воздух) вдыхаем и выдыхаем. Нельзя вдыхать, одновременно выдыхая.
Буквальный (дословный) перевод вам ничего не дает в плане понимания грамматической формы. Вон уже в трех соснах запутались. Депричастие у них, герундий.
9 года
назад
от
TIGGRO TIGGRO
▲
▼
0
голосов
Это Герундий. Подобной формы нет в русском языке, но добавление INGового окончания превращает слово "blow out" (выдохнуть) в слово "blowing out", которое показывает действие, т. е. "ВЫДЫХАЯ" .
9 года
назад
от
Cerebral Incubation
Связанные вопросы
4
ответов
Может ли 5 вольт убить человека?
8 года
назад
от
Int Men
1
ответ
Почему стандарт в эл. сети 220 и 380v? Почему именно 220 и 380?
7 года
назад
от
Наталья
1
ответ
Зачем под глазами такая тонкая кожа, что получаются мешки? в чём польза такой тонкой там кожи?
5 года
назад
от
Борланд Паскальский