Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как не путать по смыслу there is-"есть, иметься" и "вот"?
10 года
назад
от
Александр
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
there is - есть, имется. Перевод предложения начинаем с конца. There is a table in the kitchen. На кухне есть стол. . т. е. в этом предложении чаще всего мы знаем где оно есть.
Here - вот. Here is your pen. Вот твоя ручка.
10 года
назад
от
Galina Spylnaya
▲
▼
0
голосов
Но ведь не просто имется, а именно "there"
Как Кавказ - одновременно и житница, и здравница! Просто у "there" и "to be" - вполне законная связь, освящённая традицией, а у "here" разовая интрижка
10 года
назад
от
KristAl
Связанные вопросы
1
ответ
Как будет на английском слово забей в значении забудь, именно забей. Просто один чувак меня сильно задолбал)
12 года
назад
от
аполлонов александр
1
ответ
увеличение тока в нейтральном проводе при обрыве фазы в 4-х проводной схеме
6 года
назад
от
Аня Вреднова
1
ответ
Зачем изучать науки, если на все вопросы можно отвечать на всё воля аллаха?
2 года
назад
от
Варя Должанская