Как не путать по смыслу there is-"есть, иметься" и "вот"?

11 года назад от Александр

2 Ответа

0 голосов
there is - есть, имется. Перевод предложения начинаем с конца. There is a table in the kitchen. На кухне есть стол. . т. е. в этом предложении чаще всего мы знаем где оно есть.
Here - вот. Here is your pen. Вот твоя ручка.
11 года назад от Galina Spylnaya
0 голосов
Но ведь не просто имется, а именно "there"
Как Кавказ - одновременно и житница, и здравница! Просто у "there" и "to be" - вполне законная связь, освящённая традицией, а у "here" разовая интрижка
11 года назад от KristAl

Связанные вопросы

2 ответа
3 года назад от Саша Хориков
3 ответа
10 года назад от Александра Семенихина