Скажите верный ли перевод текста? С русского на анг. Сохраняйте спокойствие и обменивайтесь-keep calm and share ?

11 года назад от Павел Псел

1 ответ

0 голосов
Контекст действительно важен. Что там после share идёт?

to keep calm -
1) не волноваться/оставаться невозмутимым
2) сохранять спокойствие/невозмутимость

3) сохранять спокойствие

to share - делиться

Упокойся и поделись. .
Сохраняй спокойствие и поделись. .
Не волнуйся и поделись. .
Успокойся и дели.
11 года назад от _________

Связанные вопросы

1 ответ
5 года назад от Ruslan M
1 ответ