Помогите с переводом на английский, пожалуйста. Я не очень хорошо играю, чем она. - I don't play well than she.

"Play" в правильной форме?
9 года назад от Настя Кошелева

2 Ответы



0 голосов
"Я не очень хорошо играю, чем она" это предложение на русском не совсем верно. Если взять предложение: Я не могу играть так же хорошо как она, то перевод должен быть таким: I can not play as well as she.
9 года назад от Fibi
0 голосов
Изначально ошибка в формулировке
Или Я не играю так (же) хорошо, как она. = Я играю не так хорошо, как она. - I don't play as well as she does.

Или Я играю хуже, чем она. - I play worse than she does. (если берёте личное местоимение (she) в сравнительной конструкции, то после него должен идти сответствующий вспомогат. или модальный глагол, который сответствует первой части предложения. = I play worse than her. (Если берёте объектное местоимение (her) , то глагол не нужен. )

Или я не играю лучше, чем она (лучше неё) . - I don't play better than she does. = I don't play better than her.

Запомните, перед THAN может идти только сравнительная степень прилагательного/наречия. У вас же стоит "well", что является ошибкой.

Или AS . AS В этой конструкции между as . as идёт прилагат. или наречие в обычной форме, как говорят, нулевой

Или сравнительная степень прил. /наречия + THAN

Сказуемое у вас стоит правильно, т. к. время Present Simple.
9 года назад от максим мансуров

Связанные вопросы

2 ответов