Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как по английски: я уволилась
10 года
назад
от
Гавана Рамирес
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если сама, то есть по собственному желанию, то I've guit the job. или I quit the job. Можно также I've left my job. или I left my job.
(Выбор формы зависит от того, что знают собедники. Если это новость для вашего собеседника, то берите Present Perfect - I've quit the job. Эту форму берут, когда важен сам факт уже совершившегося действия, неважно когда это произошло, главное - результат в настоящем: вы там больше не работаете, вы сейчас без работы) .
I quit the job. - Past Simple, когда из ситуации, контекста или в силу осведомлённости собеседника понятно, когда это произошло.
И никаких 'fired', если вы ушли сами. I was fired. - Меня уволили.
10 года
назад
от
Женечка
▲
▼
0
голосов
Обычно говорят I have quit my job. I have given up my job.
Если имется в виду "уволилась с такой-то должности", то I have withdrawn from the position of .
Retire обычно подразумевает увольнение в связи с достижением пенсионного возраста, но не обязательно.
Выше предложили вариант I am fired. Он переводится как "Меня уволили".
10 года
назад
от
andrey k...
Связанные вопросы
1
ответ
Отключении защиты от КЗ в любой usb зарядке
5 года
назад
от
Ольга ****
1
ответ
Почему шуруп вкручивается только в одну сторону? И выкручивается в одну сторону.
9 года
назад
от
hujh bhuhbu
2
ответов
Какой метраж у usb ограничения ?
2 года
назад
от
MAXIMUS