Перевести фразу с английского на русский

just dragon without my coffee - примерно это так:
просто дракон без моего кофе
Без кофе - я Дракон!

Нужно поригинальней.
10 года назад от Вероника Чехова

2 Ответы



0 голосов
Тут возможна и игра слов - drag on. То есть "влачить бессмысленное и долгое существование, пока кофе не подали". Не факт, что именно она подразумевается, но в голове держать такой вариант полезно.
10 года назад от Артур
0 голосов
Контекста, как всегда, не прилагается. . но поригинальней. Может, поадекватней?

Во-первых, ежу понятно, что dragon здесь глагол. По конверсии от существительного в каком значении, надо думать. Если это разговор компьютерщиков, может подойти
dragon 1) присоединённая программа; присоединённая процедура (работающая в фоновом режиме и выполняющая определённые функции без ведома пользователя) ; задаваемая текущей информацией функция; "дракон", "демон"

Давай работай, и на мой кофе не рассчитывай.
10 года назад от Bacha

Связанные вопросы

1 ответ
3 года назад от Анатолий Линник