Англ. Имет ли фраза смысл?

10 года назад от ALEX FREY

2 Ответы



0 голосов
Грамматически - правильно, хотя мне и не нравится сочетание разных форм будущего времени в этих двух строчках. Но стилистически - я бы точно воздержался. А то получится какой-то тонкий намек на толстые обстоятельства.
10 года назад от дима макась
0 голосов
Говорю сразу, я сама студент, так что особо не уверена) )

be going to - не просто "собираешься", а выражение будущего времени. Но оно боле. . . уверенное, что ли, чем will. Если "You will fill me with happiness" - это "ты наполнишь меня счастьем", то "You're going to fill me with happiness" - это "я уверен, ты ТОЧНО наполнишь меня счастьем". То есть это точно будет, и без вариантов.

"Наполнишь счастьем" - иносказание же. "Осчастливишь", "наполнишь мою жизнь счастьем", если нужен письменный перевод - вспомните про "на седьмом небе от счастья".
10 года назад от Котя

Связанные вопросы