Подскажите, есть ли в англичанском языке понятия - поехать на юг, то есть поехать на море на отдых,

или наши родтсвенники живут на Севере, то есть как часть страны как Сибирь и Дальний восток, достаточно ли при переводе сказать- просто North и вобще как это бужет звучать

наши родтсвенники живут на Севере, и как это будет интерпретироваться? на севере относительно чего?
10 года назад от Ольга Шарнина

3 Ответы



0 голосов
Боюсь, что в английском стороны света куда боле действенны и конкретны. . .
И боле употребимы, сответственно - в т. ч. и в топонимике.
И города поделены на ориентированные районы, и графства, и штаты, и даже берега
10 года назад от Иван Подгорнов
0 голосов
ну если переводить частями страны, то они вобще запутаются. Для иностранцев наша сибирь это сибирь и есть, а дальний восток это восточная сибирь. Что там, что там для них холодно. Хм сказать что родственники живут на севере, скажите что они живут в сибири и все всем станет понятно.
Хотя не все иностранцы знают где Россия находится, но в целом вы меня должно быть поняли) .
10 года назад от Сергей Богданов
0 голосов
Если вы скажете иностранцу "Каждое лето мы ездим на юг", это будет непонятно просто потому, что не в каждой стране на юге есть море. Это у нас "на юг" - синоним фразы "в отпуск". Скажите Every summer we go on vacation. Про север - если вам важно передать именно это, можно написать Our relatives live in the northern part of the country.
10 года назад от АННА ЯКОВЛЕВА

Связанные вопросы