подскажите пожалуйста, в чем разница между "out of" и "from" в английском языке?

нашел в интернете следующе:
Оба предлога указывают направление действия и отвечают на вопрос Откуда? Предлог out of указывает направление изнутри, из чего либо, в то время как from указывает направление от чего-либо.

He came out of the house. -Он вышел из дома.

He came from London. -Он приехал из Лондона.

с одной стороны, всё бы хорошо. но, погуглив, например, можно найти фразы типа "out of hell" и "from hell". что-то я понять не могу. подскажите пожалуйста. желательно со ссылкой на правило. заране спасибо.
10 года назад от К Г

2 Ответы



0 голосов
правило не подскажу. Размышления такие: out of hell - в данном случае выбраться из ада, как из какого-то места, а from hell - принадлежность к какому-то конкретному месту . В случае с домом и Лондоном - выйти можно из какого угодно дома, расположенного где угодно (неопределенное место) , а Лондон - конкретное место (определенное) .
10 года назад от feexyjeap
0 голосов
come out of - всегда указывает на выход в буквальном смысле с акцентом на само действие выхода.
He come out of hell - он вышел из ада (в прямом смысле, открыл портал, и только что выгшел) .

He came from hell - он пришел из ада (когда-то там он оттуда вышел, сам он оттуда родом, он там раньше жил, у него там ипотека осталась и т. п. )

come from - это значит пришел оттуда. Без акцента на самом действии выхода.
10 года назад от Никита Каулько

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
10 года назад от Оксана Климович