Вопрос по поводу употребления артикля "а" в английском языке.

При переводе на английский слова "кухня" нужен был артикль "а", а когда я переводила на слово "рынок" и поставила этот артикль, засчитали как ошибку. С чем это связано? Оба слова - существительные же.
10 года назад от Alex I

1 ответ



0 голосов
У слова market как у существительного значений так семь-восемь, в одних оно фигурирует как существительное исчисляемое, в других - существительное только в единственном числе. Это если не считать устойчивых выражений и атрибутивного использования. Иногда the market это единственно возможный вариант.
Мало знать, что перед вами существительное. Надо еще понимать, какие у него есть значения, в каком грамматическом окружении оно встречается. В словарь надо смотреть в таких случаях, хороший. Не Мюллер. Читать примеры.
10 года назад от Виктор Туранский

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ