Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите на русский, пожалуйста, только правильно. ченики - не отвечйте, ради Бога на мой вопрос! Остальным - спасибо.
14 года
назад
от
ВасилийАлибобаев
4 Ответа
▲
▼
0
голосов
Если это не опечатка - ну например пропущено какое-то слово - то можно предположить, что тут используется инверсия (есть такой стилистический приём, когда постфикс идёт ПЕРЕД глаголом, а не после него) . Тогда up close = close up, и один из переводов этого словосочетания - замолкать, становиться скрытным. В этом случае ближе всего к ТАКОМУ варианту оказывается перевод Самагина.
Дети Джексона не откровенничали, говоря о своих надеждах и мечтах.
14 года
назад
от
Владимир.
▲
▼
0
голосов
Возможно , кто-то комментирует видео .
Дети Джексона - крупным планом , рассказывающие о своих мечтах и планах
14 года
назад
от
Алевтина Гумирова
▲
▼
0
голосов
Дети Джексона откровенны когда говорят о своих надеждах и мечтах - думаю так
miniwood скоре всего прав. up close - никак по-другому не перевести
close in - это сблизиться! а тут up close.
14 года
назад
от
майя дзкуя
▲
▼
0
голосов
Извините, но ваш интеллектуальный уровень тоже оставляает желать лучшего: вы даже фразу правильно скопировать не в состоянии .
14 года
назад
от
Анна Порватова
Связанные вопросы
1
ответ
Что это за звезда?
6 года
назад
от
Евгений Тарасенко
2
ответа
Что такое BNY?
2 года
назад
от
РоманЗвагельский
1
ответ
Какую ставить температуру на паяльной станции при пайке или лужении печатной платы?
5 года
назад
от
ZenaidaMackr