Как перевести на русский с украинского выражение: " Не сумуйте сады, не сумуйте уранци за цвитом.

11 года назад от Жека

2 Ответа

0 голосов
Это строчки из народной песни "Біла хата в саду". Если переводить дословно, то потеряется рифма. Но смысл таков: "Не печальтесь, сады, не печальтесь утром ушедшему цветенью. Так бывает всегда, когда весна и лето полюбят друг друга. "
11 года назад от Кот Баюн
0 голосов
"Не грустите, сады, не грустите утром по цветам" - без учета поэтики. Сложне всего с последним словом: точне будет перевести украинское "цвіт" как "цветение", но "не грустите по цветению" - как-то криво звучит.
11 года назад от Шамиль

Связанные вопросы

1 ответ
6 года назад от Алекс Титюнов
1 ответ
11 года назад от Аська