Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему New York в русском языке пишется "Нью-Йорк", но New Zealand — не "Нью-Зиленд"?
10 года
назад
от
павел шилов
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Русский язык - язык повышенной разрядности. Поэтому его слова длинне иностранных. При переводе географических названий на русский, они обычно удлиняются, а это неудобно.
Поэтому переводят обычно только названия местностей и регионов, а населённых пунктов - нет. Хотя есть и исключения (Новый Орлеан) . Вроде.
10 года
назад
от
Лори Граймс
▲
▼
0
голосов
наверное, город потому что, как Ростов-на-Дону )
А если серьезно, как первый раз оффициально напечатали, так и стало правильно (исключая, конечно, абсурды)
10 года
назад
от
Регина Лукьянова
▲
▼
0
голосов
Всё же город и страна! Принято города писать через дефис. . .
БЫЛО. . . принято - в до-виртуальной реальности. А ныне - сплошная экстра-корпоративность.
Или "-корпоральность" - кто чью матрицу носит? ! И чью концепцию в оной?
Хотя - "в жизни всегда есть места подвигаммм! ". Страну озвучи (ва) ли по одному стандарту, а столицу - по другому (не говоря уж о Доне-Жуане-Гуане-Хуане! )
10 года
назад
от
Ольга
Связанные вопросы
2
ответов
сколько букв в украинском алфавите
8 года
назад
от
[email protected]
1
ответ
Если сжать мозг человека, повысить плотность нейронов, что будет?
2 года
назад
от
CharissaGira
2
ответов
Когда образование станет игровым?
1 год
назад
от
Юрий Саенко