Вопрос для хорошо понимающих английский.

Почему в словосочетании "a railway line" первое слово надо переводить "железнодорожная", а в "a good railway" тоже слово переводится "железная дорога"?
10 года назад от Оля Ершова

2 Ответы



0 голосов
существительное, к котрому относятся определения, стоит в конце
Так что в первом случае это прилагательное к слову line, а во втором - существительное railway
10 года назад от Лёха
0 голосов
В английском почти любое существительное может иметь атрибутивное значение, то есть употребляться в качестве определения (прилагательным оно естественно не становится) .
Типичная ошибка русских: офис руководителя - the office of the manager, а нужно the manager office. Вот и вся арифметика.
Да что далеко за примерами ходить: The World War II, The World Championship, horse races, sport car. etc. И может быть так в ряд до 4-5 существительных в ряд, как правило предыдуще определяет последующе слово.
football cup final — финальная игра розыгрыша кубка по футболу
Champions Hockey League - хоккейная лига чемпионов
Как Вы, надеюсь, заметили очень часто употребляется в различных названиях.
10 года назад от SkarHot

Связанные вопросы