Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно перевести You will have to play it by ear? Только те, кто знает. Без всяких переводчиков
10 года
назад
от
Мария Журавлева
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Может быть и переносное значение, если речь не идёт о музыкальном инструменте.
Play it by ear означает решать проблемы по мере того, как они появляются, по ходу дела, а не в сответствии с заране составленным и продуманным планом.
'What shall we do if your father finds us together? ' — 'I have no idea. We'll have to play it by ear. ' — «Что мы будем делать, если твой отец застанет нас вместе? » — «Не знаю. Решим по ходу дела» .
В общем, будь то музыка или нет, смысл такой, что придётся полагаться на себя, импровизировать.
10 года
назад
от
EWA OAK
Связанные вопросы
1
ответ
С чего начать изучение английского языка самостоятельно?
7 года
назад
от
Андрей Кириллов
2
ответов
вобще норма сабвуфера гц сколько 30-35 или не знаю читал все 35гц делают / для мощный басс сколько гц спасибо
11 года
назад
от
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
1
ответ
Народ. кто пользуется шнековым насосом? из за чего может постепенно падать производительность? насосу меньше года.
12 года
назад
от
Рина Котова