Называют ли гомосексуалистов словом "голубой" в не русскоязычных странах

10 года назад от Алексей Холодов

4 Ответы



0 голосов
В настояще время термин «голубой» стал ключевым
словом для обозначения гомосексуала не только в среде российских
гомосексуалов, но и в обществе в целом. Проникнув из разговорной речи в
массовую печать, на радио и телевидение, он активно вытеснил на
периферию русского языка такие литературные слова для обозначения
человека гомосексуальной ориентации, как «гомосексуалист» , «педераст» ,
церковные «мужеложец» , «содомит» , и даже, в какой-то мере, английское
«гей» , распространившеся благодаря
широкомасштабному освоению английского языка в России.
В этой связи особое значение приобретает вопрос об этимологии этого
универсально используемого термина. В этом небольшом исследовании мы
попытаемся проанализировать существующие версии происхождения самого
загадочного слова русской гей-культуры и
предложим свою этимологию, весьма отличающуюся от предыдущих.
Первой попыткой этимологизировать термин следует считать появившуюся в
1986 г. знаменитую работу кореспондента радио Би-би-си в Нью-Йорке
Владимира Козловского «Арго русской гомосексуальной культуры. Материалы к
 изучению» [1]. Строго говоря, В.
Козловский не дает прямую этимологизацию термина, как предполагают
некоторые современные исследователи, а лишь высказывает несмелое
предположение о родственности английского термина blueribbon («голубая
лента») , который в американском тюремном сленге
конца XIX – начала Х вв. означал пассивного гомосексуала, с современным
 русским сленгизмом. В. Козловский выстраивает следующую
логически-временную цепочку: буквально переведенное словосочетание
blueribbon проникло каким-то образом в русский тюремный
сленг 1920–30-х гг, трансформировавшись там в слово «голубой» , а уже
оттуда в 1960–70-х гг. перешло, получив широкое распространение в
школьно-молодежной среде, в общеупотребительную лексику.

Дале по ссылке (звездочки убрать, конечно) : ww*w. lo*vee. r*u/se*x/ga*y-blue. ht*m
10 года назад от Сергей Антонов
0 голосов
Нет. Ни в английском, ни в испанском, ни в португальском, которыми я владею, этот цвет не имет ничего общего с сексуальной ориентацией. Есть другие слова для данного явления. Отвечавшие выше явно не поняли сути вопроса.
10 года назад от Али Вова Анас
0 голосов
Дя-дя-дя, канэшна! От то ж и "плохие голубые мальчики" (aka "Bed Boys Blue") о том же ж. ;) Я уж молчу о старом добром мультфильме "Голубой щенок", где рефреном звучащая фраза "Голубой, голубой, не хотим играть с тобой" в исполнении целого хора, выглядит боле чем убедительно (ну, правда, когда Энтин ЭТО писал, даже духом не чуял, что голубой цвет щенка вскорости приобретёт такой двусмысленный характер, но таки сей факт объективно указывает на дар предвидения автора песен к этому мультфильму) . .
10 года назад от вован
0 голосов
У меня вобще ощущение, что в русском языке это - от мультфильма "Голубой щенок". Где положительным героем выступает персонаж, не такой, как все. За что все его, сответственно, ненавидят (образец см. выше у оракула Лесника) .

Персонаж в мультике, естественно, не гей. У него просто шкура неположенного цвета.
10 года назад от Алексей

Связанные вопросы

2 ответов