Помогите с переводом нескольких фраз с английского на русский.

10 года назад от Влада Рымарова

1 ответ



0 голосов
Теперь ты сама осмотрительность (или воплощенное благоразумие) .
Шадоу Финд (или Мрачный (грустный) дъявол (демон? ) ) , будь ты неладен!
Для бессмертного (или бессмертной сущности) ты выглядишь как покойник (или ужасно дохлым)
Бессмертного? Скоре (вот тут я не знаю даже. . )

В последнем предложении тоже несколько вариантов, выбирайте:
1) Переплюнь (кого-нибудь) 2) Выделись.
Еще само выражение "стил санда" переводится как:
отличиться, сказав или сделав то, что собирался сказать или сделать кто-то другой;
присвоить чужие заслуги;
украсть чужие лавры;
сорвать ожидавшийся эффект;
украсть праздник;
испортить праздник.
10 года назад от Lorelei

Связанные вопросы

2 ответов
6 года назад от Кира Федерова