Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как коректно перевести на английский язык "боковой штамп инвентарного номера"?
10 года
назад
от
Сакура Харуно
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Если имется в виду, как при инвентаризации: боковой штамп инвентарного номера 0034 - стол круглый, то перевод будет что-то вроде side stamp of the stock number.
Но хорошо бы чтоб после of the шло описание предмета, а потом уже, через запятую, номер:
side stamp of the round table, stock number.
Хотя и это звучит по-русско-канцеляристски
10 года
назад
от
Катрин
Связанные вопросы
1
ответ
Какая будет крепость напитка, если добавить в апельсиновый сок на 1, 5 литра 200 грамм водки крепостью 37, 5%?
4 года
назад
от
Ринат Яфаров
1
ответ
Как скорость расширения вселенной ?
6 года
назад
от
Кнехт
1
ответ
Чето слышал про ториевые реакторы но их делают жидкими. а почему торий которого много на земле, в отличии от урана, не
1 месяц
назад
от
Арсен Малервейн