Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как коректно перевести на английский язык "боковой штамп инвентарного номера"?
10 года
назад
от
Сакура Харуно
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Если имется в виду, как при инвентаризации: боковой штамп инвентарного номера 0034 - стол круглый, то перевод будет что-то вроде side stamp of the stock number.
Но хорошо бы чтоб после of the шло описание предмета, а потом уже, через запятую, номер:
side stamp of the round table, stock number.
Хотя и это звучит по-русско-канцеляристски
10 года
назад
от
Катрин
Связанные вопросы
1
ответ
Господа, я алкаш бухаю не просыхая, а потому учу французский. Может кто помочь?
8 года
назад
от
Draizerel
1
ответ
ЭКСКЛЮЗИВ РЕБЯТА: В ЗНАМЕНИТОЙ ФОРМУЛЕ ЭЙНШТЕЙНАe=m*c^2
6 года
назад
от
EdytheMoore
3
ответов
хочу подключить светодиодную ленту к своему ПК пара вопросов
11 года
назад
от
Vitalya Emelin