Верно ли, что перевод Швейка на русский затруднялся тем, что не было устоявшегося литературного чешского языка?

Речь идет о времени создания Швейка Гашеком.
10 года назад от nik_name no_lastname

2 Ответы



0 голосов
литературный чешский язык был и есть, но он искусственный и очень отличается от разговорного языка.
Гашек старался писать на разговорном языке. Чехи хорошо чувствовали разницу, но передать это на русский действительно очень трудно.
10 года назад от Алексей Коннов
0 голосов
Устоявшийся литературный чешский язык существует со времён Яна Гуса, так что неверно.
Да и как отсутсвие устоявшегося литературного языка могло повлиять на перевод НА русский? Вот если бы не существовало устоявшегося литературного русского языка.
10 года назад от Acid

Связанные вопросы