Умные вопросы
Войти
Регистрация
Что обозначает английское выражение "Spit feathers" ?
10 года
назад
от
Серёга Полянский
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
1) чувствовать жажду
2) злиться
spit all your feathers -all - м. б. превосходная (крайня) степень либо жажды, либо злости
Ну, дескать, давай, говори все что думаешь до конца, выплесни всю свою злость
10 года
назад
от
Полуавтомат
▲
▼
0
голосов
Но кто же такие профессионалы? В вашем представлении?
Боюсь, в основном, присутствуют "любознательные любители".
А у профессионалов - другой формат общения, другие сайты.
10 года
назад
от
knosova knosova
▲
▼
0
голосов
О значениях и происхождении фразеологизма spit feathers здесь:
phrases. org. uk/meanings/spitting-feathers. html
Что касается словосочетания spit all your feathers, то это, скоре всего, творческое обыгрывание фразеологизма. Ведь фразеологизмы - устойчивые словосочетания, и изменение их структуры - это всегда своего рода творчество, эксперимент, стилистический прием, часто с элементами юмора или сарказма. В Интернете попались такие строчки (из песни) :
Whatever the weather I got you under my skin
But now it's time for me to climb the top of the hill again
And spit all your feathers
Birdie lady, spit all your body
В стилистике этот прием называется двойная актуализация значения. Подробне здесь:
uznaem-kak. ru/ispolzovanie-frazeologicheskix-edinic-v-avtorskoj-obrabotke/
В данном случае наличие слова Birdie заставляет воспринять фразу spit feathers не только как фразеологизм, но и буквально.
Но этот контекст может отличаться от того, в котором Вы встретили эту фразу. Поэтому нужна дополнительная информация.
10 года
назад
от
Бармалей
Связанные вопросы
2
ответов
Напряжение U- 220v, то есть 110 кулон положительно заряж частиц и столько же оьрицательных?
7 года
назад
от
Наталья Стрелецкая
2
ответов
Про еду и науку
4 года
назад
от
AmberBanksto
2
ответов
переводите мне это на рус пожалуйста прям спор! lucy has got a sweet.
13 года
назад
от
Сергей Морозов