Почему диалоги в фильмах на английском, не воспринимаются на слух, хотя нет незнакомых слов в них, судя по

субтитрам?
10 года назад от Георгий Хведелтдзе

4 Ответы



0 голосов
Это не только к английскому относится. Чтобы было понятно, придется произносить каждое слово в отдельности, чего в реальности не происходит. Окончание одного слова часто сливается с началом другого + манера произношения + индивидуальные голосовые дефекты говорящего (как у нас например не все букву Р выговаривают) . Признаться, я даже не все слова в наших песнях могу разобрать, не говоря уже об английских.
10 года назад от Arnis Gulbis
0 голосов
Просто нет навыка восприятия на слух иностранной речи. Это проходит с практикой. Например, я имею дело в основном с американским английским и не испытываю ни малейших проблем с пониманием американской речи. А вот при общении с британцами или австралийцами приходится сосредотачиваться, чтобы ничего не упустить, хотя слова тоже все знакомые, просто произношение другое, непривычное для меня.
10 года назад от Адина Май
0 голосов
Все просто, для вашего уха иностранные слова звучат непривычно. Нужно некоторое время, чтобы привыкнуть к произношению. Даже если само по себе слово вам знакомо, англичане/американцы не отделяют слово от слова когда говорят. А словосочетания звучат по другому, чем каждое из слов сказанное друг за другом. Поэтому эффективно при изучении языка запоминать словосочетания, а не отдельные слова.
10 года назад от Phoenix
0 голосов
Это же не кроссворд на слух. . .
Важне то, что слова связывает: ритм, интонация, подбор синонимов. . .
Включаемость в ситуацию, в конце концов - в речевую.
10 года назад от Геннадий Зеленков

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Денис кузько