Умные вопросы
Войти
Регистрация
Люди, кто знает хорошо англ? Как это правильно написать?
9 года
назад
от
Zubeida Михайловна
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В английском языке смысловая интонация фразы выражается грамматически в несравнимо боле значительной степени, чем в русском, по этому, большинство русских предложений, которые оторваны от контекста, подаются переводу на английский лишь в режиме "наугад".
Непонятно, что именно вы хотите подчеркнуть в первую очередь, то ли финансовую независимость, то ли наличие достаточной для выбора покупки квалификацию, то ли потребность в финансовом участии со стороны вместе с желанием совершить покупку самостоятельно, то ли указываете на ряд прочих логически допустимых из рассматриваемой фразы обстоятельств.
Нужен контекст.
9 года
назад
от
Невиноватая я
▲
▼
0
голосов
Достаточно просто изменить предложение. И станет легче перевести.
Я могу себе это позволить (купить) . I can afford (to buy) this. (думаю американец поймет)
9 года
назад
от
NeKo
Связанные вопросы
1
ответ
Светодиодная гирлянда и зима
2 года
назад
от
Сергей Шалимов
1
ответ
Почему все покупные банки открываются элементарно, а самодельные закрутки фиг откроешь, пока давление не сбросишь?
7 месяцев
назад
от
Роман Быченок
3
ответов
Лингвисты. Почему, когда в Вишневом саде говорится в контексте названия спектакля. то
2 месяцев
назад
от
Margret49J9