Вопрос про английские местоимения

Насчет групп местоимений (личные, местоим. "Кого? кому? " и местоим. "Чей? чье? ") - я разобрался. Даже понимаю, как их использовать в словосочетаниях и предложениях, но не понимаю случаев, подобных этому:

Ему понравится мое письмо? - HE will lake my letter?
Почему "he", а не "him"?
Заране спасибо.
10 года назад от Александр Сапронов

2 Ответы



0 голосов
1. Вы путаетесь в классификации местоимений вобще.
На вопрос "Чей? Чьё? " отвечают притяжательные местоимения. А никак не личные.

2. Личные местоимения в английском имеют две падежные формы:
a) субъектную (как в нашем именительном) , они всегда являются подлежащими в предложении - I, we, you, he, she. it, they.
b) объектную ( заменяет личные местоимения во всех русских косвенных падежах - т. е. всех, кроме именительного) : me, us, you, him, her, it, them.

В вашем предложении "He likes my letter" имется 2 местоимения: he -личное субъектное, my - притяжательное.
Почему не him? Объясняю: he - подлежаще. Сложность в том, что мы переводим это на русский как "ЕМУ нравится моё письмо", а чтобы перевести на английский правильно, советую вместо "ему нравится" подставлять "он любит". Тогда: Он любит моё письмо. По-русски неграмотно звучит, но зато не ошибётесь.
Да, в вопросе это будет, конечно, так: Does he like my letter? Ему нравится (он любит) ) моё письмо?

В будущем времени: He will like my letter. Will he like my letter?
10 года назад от (flying...
0 голосов
Просто глагол to like невозвратный в английском, его ещё можно перевести, как "любить".
He will like. он полюбит, т. е. ему это придётся по душе, понравится.
Но если у нас вопрос: Will he like it?
10 года назад от Инна Пейчева

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
6 года назад от ивашек