Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переводила текст и не смогла удобно перевести это прежложение: "emitting a handful of stifle yawns".
Дословно переводится "испуская горсть задушенной зевоты". Но переделать предложение у меня не получается.
"
10 года
назад
от
Dasha Bluemarine
1 ответ
▲
▼
0
голосов
От того, что вы будете дотошнейшим образом переводить грамматику и значения слов, смысла не прибавится.
Вы действие представьте себе. Сидит человек, ждет или слушает, ему скучно, но в открытую показывать это воспитание не позволяет. И он, не раскрывая рта, что делает? незаметно позевывает.
10 года
назад
от
рома яросоав
Связанные вопросы
2
ответов
Не понимаю смысла ИК пола, плёнка под ламинатом, например.
4 года
назад
от
Таня Рубцова
1
ответ
Почему человечеству так везёт, и все астероиды пролетают мимо Земли?
2 года
назад
от
Коля
1
ответ
Пидырас - цензурное слово?
6 года
назад
от
Девочка припевочка