Умные вопросы
Войти
Регистрация
Подскажите плз, как переводится русская народная украинская поговорка - масгаляку на гиляку?
10 года
назад
от
Александр Тихонов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Москаляка от москаль
Москаль - солдат российской армии (оккупант)
Гілляка от гілка, ветка
Ключевое: москаль это не россиянин, москаль это оккупант из россии.
10 года
назад
от
Марсель Гареев
▲
▼
0
голосов
Вот так мирные майданутые сегодня настраивают против русских обычных киевских детей, которые мало чего понимают в политике. . Для несведущих – «гиляка» это волчий крюк. Или руна, называемая горизонтальный вольфсангель (нем. Wolfsangel) , что в дословном переводе означает волчий крюк. Один из вариантов расшифровки – это вервольф, то есть волколак, или оборотень. Использовалась в символике дивизий СС. Ныне используется в незалежной !
Можно продолжить эту "русскую" народную украинскую поговорку - на американский манер-от любимого западниками Обамы и его западно-украинских жополизов-москаляку на гиляку, а хохляку с Украины вон под сраку!
10 года
назад
от
Руслан Шульц
Связанные вопросы
1
ответ
Вопросы по подключению
4 года
назад
от
Егор Лопуга
1
ответ
Мне папа подарил две радиостанции детские своего изготовления, когда я был маленький они тянули всего на 100 метров,
3 года
назад
от
Вадим Симбирский
1
ответ
если стенки вселенной не отражают свет извне, то значит мы находимся в черной дыре?
8 года
назад
от
danilabl221294