Умные вопросы
Войти
Регистрация
Подскажите плз, как переводится русская народная украинская поговорка - масгаляку на гиляку?
11 года
назад
от
Александр Тихонов
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Москаляка от москаль
Москаль - солдат российской армии (оккупант)
Гілляка от гілка, ветка
Ключевое: москаль это не россиянин, москаль это оккупант из россии.
11 года
назад
от
Марсель Гареев
▲
▼
0
голосов
Вот так мирные майданутые сегодня настраивают против русских обычных киевских детей, которые мало чего понимают в политике. . Для несведущих – «гиляка» это волчий крюк. Или руна, называемая горизонтальный вольфсангель (нем. Wolfsangel) , что в дословном переводе означает волчий крюк. Один из вариантов расшифровки – это вервольф, то есть волколак, или оборотень. Использовалась в символике дивизий СС. Ныне используется в незалежной !
Можно продолжить эту "русскую" народную украинскую поговорку - на американский манер-от любимого западниками Обамы и его западно-украинских жополизов-москаляку на гиляку, а хохляку с Украины вон под сраку!
11 года
назад
от
Руслан Шульц
Связанные вопросы
4
ответа
За сколько можно выучить английский полностью?
4 года
назад
от
Kuper Ator
1
ответ
помогите, на телефоне какието разноцветные полоски (
10 года
назад
от
Никита Шабан
2
ответа
Банка объёмом 20 дм3 заполнена машинным маслом. Определи вес машинного масла. (Принять, что
4 года
назад
от
Артем Харченко