Умные вопросы
Войти
Регистрация
как переводится "snapping out of the loop" ? с английского на русский
9 года
назад
от
Дракончик
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Опять-таки нехватка информации, хотя понятно, что речь о ПЕТЛЕ. .
В т. ч. и авиационной.
Можно предположить - "еле вырвался из (избежал) петли"
Либо "с трудом вышел (вырвался) из петли" = "на честном слове и на одном крыле"
9 года
назад
от
Лена Цаплий
▲
▼
0
голосов
При чем тут "еле" или "с трудом"?
Просто: вырваться из петли, или из круга.
Подразумевается обычно повторяющая цепь событий, вроде обычной засасывающей повседневной рутины. Или классическое "украл, выпил - в тюрьму"
9 года
назад
от
Din Phoenix
Связанные вопросы
4
ответов
Интересно, как много людей понимают это?
5 года
назад
от
Denice394469
2
ответов
в характеристиках ламповых усилителей коэфиценты гармоник обозначают приукрашенность звука? если 3% то это хорошо?
9 года
назад
от
изольда евьгеньевна
2
ответов
Является ли доказательством время съемки, указанное в видеоролике или можно эти цифры изменить?
6 года
назад
от
Богдан Турянский