Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно подписать на английском письмо. "Семья Анны и Александра Долгополовых"
10 года
назад
от
-0-
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
По-ихнему семья будет фамилия, а сама фамилия не склоняется. Значит будет: "Фамилия Анна и Александр Долгополов" или "Анна и Александр Долгополов фамилия"
Вот что дал он-лайн переводчик translate. google. ru :
Anne's family and Alexander Dolgopolov. Хотя я сомневаюсь в правильности.
Есть ещё один переводчик translate. ru, он даёт перевод: Anna and Alexander Dolgopolovykh's family. Обратный перевод: "Анна и семья Александра Долгополовиха"
Этот переводчик - прямо приколист какой-то.
А вот что даёт самый хитроумный переводчик translate. yandex. ru : The family of Anna and Alexander Dolgopolov
Здесь с артиклем. Артикль "the" указывает на то, что это семья определённых, конкретных Анны и Александра.
А вот если Семья Долгополовых, т. е. без имён, то перевод: family Dolgopolov. Тут без артикля.
Хотя можно написать The Dolgopolov's. Здесь артикль "the" означает семья, а не группа однофамильцев.
10 года
назад
от
Егор Булаев
▲
▼
0
голосов
Ann and Alexander Dolgopolov предпочтительней.
The Dolgopolovs. Без артикля фамилия во множественном числе не катит. Но подписываться так не надо.
В бред из переводчиков не вникайте, запутаетесь.
10 года
назад
от
ильнур хисамиев
Связанные вопросы
2
ответов
хватит ли 9ти вольтовой кроны что бы разогреть нихромовую нить?
8 года
назад
от
андрей икс
1
ответ
треугольник самая устойчивая фигура или почему нужны косынки на дверях?
7 года
назад
от
Катя Кузнецова
1
ответ
Если в 2 литровую бутылку с пивом, добавить 100 г. метилового спирта, то это как нибудь повлияет на алкашей?
9 года
назад
от
Вероничка