Умные вопросы
Войти
Регистрация
КАК перевести это предложение?
11 года
назад
от
*Mr Kryuk*
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Едва ли найдется бывалый моряк, который когда-либо испытывал полную ярость ветров в открытом море.
_
Примерно так, хотя такое ощущение, что где-то не хватает "не". Адаптация вольная, смысловая. Буквальный перевод см. выше.
P. S. Немного подумав, я бы перевела, в смысловом контексте: "Даже среди опытных моряков немногие испытывали на себе в полной мере ярость ветра в открытом море".
11 года
назад
от
сергей бондарев
▲
▼
0
голосов
Вроде так: "Тут, кажется, есть какой-то бывший моряк, который в одно время был вдоволь подвержен ветрам, находясь в открытых морях". С контекстом было бы лучше.
11 года
назад
от
edvard.rolzing
Связанные вопросы
5
ответов
Откуда берется ускорение у спутника, если он летит с постоянной скоростью
4 года
назад
от
Mayra0249664
1
ответ
По русскому языку дали задание найти значение любого фразеологизма. Я бы хотела найти значение про КРОКОДИЛОВЫ СЛЁЗЫ
10 года
назад
от
InVis1bLe ...
1
ответ
как вид животного связан с цветом глаз?
9 года
назад
от
Михаил Лизнёв