Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевести на русский, не могу понять смысл данного предложения.
13 года
назад
от
White Rabbit
4 Ответы
▲
▼
0
голосов
Опыт пользования Твиттером был описан так: заходишь в комнату для разговоров и ждёшь повода, чтобы решить когда присоединиться к беседе и нужно ли это сделать. . смысл вроде такой
13 года
назад
от
виола манакова
▲
▼
0
голосов
Опыт использования Twitter был описан как ходьба в комнате разговоров и ищет "зацепки", чтобы решить, если и когда прыгнуть_вот тип так перевело
13 года
назад
от
Олег Галицкий
▲
▼
0
голосов
Опыт пользования Твиттером был описан так, словно ты попадаешь в комнату, где все болтают, и ты начинаешь искать в их беседах нечто, что бы тебя зацепило и помогло определиться, нужно ли присоединяться к беседе, и если да, то когда.
немного витиевато, но смысл такой : )
13 года
назад
от
plakplak baton
▲
▼
0
голосов
ощушения от использования Твитера были описаны как поход в комнату разговоров (переговоров) и поиска зацепки для решения (если и когда запрыгнуть - Вот это не понимаю что то не вяжется)
13 года
назад
от
Наталья Богачёва
Связанные вопросы
1
ответ
Арбалеты - оружие дальнего боя
5 года
назад
от
Колла
3
ответов
Как начать понимать английский на слух?
9 месяцев
назад
от
DebraDuncan
2
ответов
Плашка это как бы внутрення резьба а метчик наружная а почему метчик не может выкрутиться в плашку?
1 год
назад
от
YasminBentle