Как думаете, стоит ли смешную опечатку в оригинале передавать такой же смешной опечаткой в переводе?

10 года назад от Аня Анютка

1 ответ



0 голосов
Если это опечатка случайная, нет большого смысла е передавать.
Если она несет какой-то авторский замысел, то надо постараться.
Хуже, если из-за не непонятно, что там за слово должно быть.

Вот историю с первым изданием Британники, когда опечатка закралась прямо на обложку, в результате чего золотым тиснением было исполнено "ЭнциклопУдия Британника", без е передачи не расскажешь.
10 года назад от ctulhu

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от Limfauzel Limfomovich
1 ответ
4 года назад от Ангелина Хомутова