Как переводится "PEACE UP"? )

10 года назад от Скрытая улыбка

2 Ответы



0 голосов
Неясен контекст. Но "up" после слова делает его похожим на глагол. Если конструкцию воспринимать как глагол, тогда этот случай пойдёт как повелительное наклонение. Я бы перевёл его как "успокойся", или как прощание или приветствие "мир тебе". Надо смотреть контекст.
Возможен ещё один вариант "turn the peace up" - что-то вроде "воцари мир" - в смысле сделай мир вокруг, "включи" мир (выключи войну) .
10 года назад от tranceman
0 голосов
Это из фразы peace up, A-town down из песни Yeah исполнителя Usher. Речь о жестах. Up противопоставляется down. Жест, означающий "победа", а также "мир" (v-sign) , -два пальца, направленные вверх. Если направить два пальца вниз, то получится буква A, первая буква в названии Атланты, откуда родом исполнитель песни. A-Town на сленге означает Atlanta. Можно перевести как "Мир - (два пальца) вверх, город "А" - (два пальца) вниз". Жесты можно увидеть в начале клипа.
10 года назад от Maya Palms

Связанные вопросы