Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский, перевести одно предложение
11 года
назад
от
ольга попова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это, может быть, коряво, но смысл оригинала, думаю, так передаётся точно: "Атом может быть подвергнут бомбардировке ТАК (so) , что электроны могут покинуть его". Согласны? Отсюда логически вытекает: если бомбардировка будет НЕ ТАК, то электроны могут и не покинуть его. Из вашего же перевода получается, что бомбардировка есть ДОСТАТОЧНОЕ условие покидания электронов атома. . Это я хотел писать в ответ на коммент Стуруа, а по ошибке попало сюда.
11 года
назад
от
Алеша радин
Связанные вопросы
1
ответ
Кто вынашивал первого человека на Земле?
6 года
назад
от
Николай Зубков
1
ответ
От чего зависит сила тяжести тела? От его массы или от силы притяжения Земли ?
8 года
назад
от
Наталья Кочеткова
1
ответ
Существует ли гравитационное взаимодействие между имеющими электрический ток заряд частицами? Обоснуйте ответ
6 года
назад
от
Сергей Алексеев