Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский, перевести одно предложение
10 года
назад
от
ольга попова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это, может быть, коряво, но смысл оригинала, думаю, так передаётся точно: "Атом может быть подвергнут бомбардировке ТАК (so) , что электроны могут покинуть его". Согласны? Отсюда логически вытекает: если бомбардировка будет НЕ ТАК, то электроны могут и не покинуть его. Из вашего же перевода получается, что бомбардировка есть ДОСТАТОЧНОЕ условие покидания электронов атома. . Это я хотел писать в ответ на коммент Стуруа, а по ошибке попало сюда.
10 года
назад
от
Алеша радин
Связанные вопросы
1
ответ
Заземление и ноль
4 месяцев
назад
от
NilaHudgins
3
ответов
Формула dq/dt выполняется не всегда абсолютно точно?
11 года
назад
от
Клевый парень
1
ответ
Полуавтоматические сварочные аппараты бывают исключительно газовые? Или бывают также электрические?
3 года
назад
от
Вадим Боровков