Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский, перевести одно предложение
10 года
назад
от
ольга попова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это, может быть, коряво, но смысл оригинала, думаю, так передаётся точно: "Атом может быть подвергнут бомбардировке ТАК (so) , что электроны могут покинуть его". Согласны? Отсюда логически вытекает: если бомбардировка будет НЕ ТАК, то электроны могут и не покинуть его. Из вашего же перевода получается, что бомбардировка есть ДОСТАТОЧНОЕ условие покидания электронов атома. . Это я хотел писать в ответ на коммент Стуруа, а по ошибке попало сюда.
10 года
назад
от
Алеша радин
Связанные вопросы
2
ответов
nokia xl после полной разрядки, загружается заставка и звук включения и все. как оживить его?
10 года
назад
от
ЮлЯфка!*)))
4
ответов
Китай к следующему году создаст самый мощный в мире суперкомпьютер.
8 года
назад
от
жан маслов
1
ответ
Как управляют и предугадывают действия спутников с земли?
8 года
назад
от
Гуля