Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как будет на английском? " Ешьте яблоко" и "Поешьте яблоко".
11 года
назад
от
Сергей Демьяненко
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Отвлекаясь от беспомощного бреда выше. .
В чем вы видите разницу между двумя словами - ешьте и поешьте? Не приставки же переводить. вид глагола один и тот же. Побуждение к действию и там и там. Стиль один. Я усматриваю некоторую партитивность во втором случае.
Вот и Ожегов отчасти согласен:
поесть ПО’ЕСТЬ , -ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел, -ела; -ешь;
1. есть
2. чего. Съесть немного. Поешь перед дорогой. Поешь кашки.
Скажем, Eat an/the apple в первом случае.
Have a bite (have some с яблоком как-то не скажешь) во втором.
Have an apple как универсальный вариант.
Хотя разница минимальная.
А вобще, не все обязательно должно переводиться.
11 года
назад
от
Александр Ъ
Связанные вопросы
1
ответ
Для быстрого вращения моторчика на него надо подавать большое напряжение или большую силу тока?
8 года
назад
от
daniil shumilin
2
ответов
Вместо осветительного керосина можно ли керосин растворитель лить в лампы, примусы, керосиновые многоконфорочные плиты
3 года
назад
от
мария иванова
1
ответ
дайте, пожалуйста подсказку, как решить эту задачку ( закон Ома)
13 года
назад
от
Ibisy Ibisy