Как сказать по-английски: "Мы спешим представить нашу новую коллекцию. "?

10 года назад от Евгений Мозалёв

2 Ответы



0 голосов
Они так не говорят. Обычно используется что-то типа "рады представить", "для нас большое удовольствие представить" и т. п. We are glad to present. It's a great pleasure for us to present.
10 года назад от Jrcfyf *********
0 голосов
We advertise our new collection of.

Причём, обратите внимание, на английском обязательно указание коллекция чего! Это только в русском, из-за определённого преклонения перед западным стилем и после смещения смысла слова коллекция, принято считать, что раз коллекция, значит либо что-то сверхмоднюче, либо ужасть как дорогое, но в общем ценное само по себе.

Коллекция, без указания того, из чего она составлена, вполне может оказаться (и подспудно нормальным человеком воспринимается именно так) чем-то частным, ну, к примеру, коллекцией гвоздей или спичечных этикеток. Поэтому слово "коллекция" не главное, как многие сейчас полагают, а проходное, второстепенное, служебное.

З. Ы. Да, ещё они не радуются представлять нам коллекцию, а, в лучшем случае, горды. Но это редко. Гордиться они будут, если им разрешат представлять коллекцию королеве, или что-то вроде. А радоваться - только после представления, и в случае успеха представления.
10 года назад от у4пак амыву

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от Мистер Митт