Помогите с грамотным переводом на английский язык.

Подскажите пожалуйста, выражение keep read - грамотно звучит в такой форме и это переводится как продолжайте читать? или сохраняйте чтение?
 И подскажите еще как двумя словами грамотно на английском языке выразить: сохраняйте книги, сохраняйте знания, продолжайте читать, и похожие по смыслу выражения.
10 года назад от ВОВА климов

2 Ответы



0 голосов
keep - делать что-то непрерывно, продолжать. Следующий за ним глагол имет ing-овое окончание.
keep reading - продолжать читать.

"сохраняйте книги, сохраняйте знания, продолжайте читать" = save books, preserve knowledge, keep (или don't stop тоже хорошо звучит) reading.
"Похожие по смыслу" - какие? Давайте примеры, переведу.
10 года назад от ЕКАТЕРИНА СИРЯЧЕНКО
0 голосов
Если после киип (не могу использовать кирилицу сегодня) стоит глагол, это может означать продолжение определенного действия. В Вашем случаи-продолжать читать.
10 года назад от Влад Носов

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
6 года назад от Jamika00E147