Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите с грамотным переводом на английский язык.
Подскажите пожалуйста, выражение keep read - грамотно звучит в такой форме и это переводится как продолжайте читать? или сохраняйте чтение?
И подскажите еще как двумя словами грамотно на английском языке выразить: сохраняйте книги, сохраняйте знания, продолжайте читать, и похожие по смыслу выражения.
12 года
назад
от
ВОВА климов
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
keep - делать что-то непрерывно, продолжать. Следующий за ним глагол имет ing-овое окончание.
keep reading - продолжать читать.
"сохраняйте книги, сохраняйте знания, продолжайте читать" = save books, preserve knowledge, keep (или don't stop тоже хорошо звучит) reading.
"Похожие по смыслу" - какие? Давайте примеры, переведу.
12 года
назад
от
ЕКАТЕРИНА СИРЯЧЕНКО
▲
▼
0
голосов
Если после киип (не могу использовать кирилицу сегодня) стоит глагол, это может означать продолжение определенного действия. В Вашем случаи-продолжать читать.
12 года
назад
от
Влад Носов
Связанные вопросы
1
ответ
Подскажите на счёт телескопа, окуляра.
10 года
назад
от
никита яковлев
1
ответ
Что с конденсаторами
8 года
назад
от
Мохсен Норузи
3
ответа
Как влияет длина ствола на дальность и силу выстрела, и почему
10 года
назад
от
A1eksandr