Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите с грамотным переводом на английский язык.
Подскажите пожалуйста, выражение keep read - грамотно звучит в такой форме и это переводится как продолжайте читать? или сохраняйте чтение?
И подскажите еще как двумя словами грамотно на английском языке выразить: сохраняйте книги, сохраняйте знания, продолжайте читать, и похожие по смыслу выражения.
11 года
назад
от
ВОВА климов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
keep - делать что-то непрерывно, продолжать. Следующий за ним глагол имет ing-овое окончание.
keep reading - продолжать читать.
"сохраняйте книги, сохраняйте знания, продолжайте читать" = save books, preserve knowledge, keep (или don't stop тоже хорошо звучит) reading.
"Похожие по смыслу" - какие? Давайте примеры, переведу.
11 года
назад
от
ЕКАТЕРИНА СИРЯЧЕНКО
▲
▼
0
голосов
Если после киип (не могу использовать кирилицу сегодня) стоит глагол, это может означать продолжение определенного действия. В Вашем случаи-продолжать читать.
11 года
назад
от
Влад Носов
Связанные вопросы
2
ответов
Зачем придумано правописание, чтобы был еще один способ поделить людей: грамотные и безграмотные?
10 года
назад
от
Стратоник Кузьмин
2
ответов
Часто ли рождаются такие люди как Нинель Кулагина ?
3 месяцев
назад
от
UnaMurrell7
2
ответов
назовите абстрактную физическую модель
7 года
назад
от
Pimp@4ka