Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите фразу с русского языка на английский: умерли в один день
11 года
назад
от
Илья Степанов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Концовка, типичная для сказок. Штамп. И если переводить именно сказку, то и использовать следует сответствующий штамп: "they lived happily until the end of their days", например. Просто, чтобы не ломать сложившихся у англоязычного читателя стереотипов и не вызывать подсознательного отторжения перевода. Есть и такой штамп: "until they died the same day", но он встречается гораздо реже. А если это вырванная из контекста фраза - как угодно. Лишь бы грамматически правильно. И то - не слишком обязательно. Это уже ваш контекст.
11 года
назад
от
Валерия Якубова
Связанные вопросы
1
ответ
Почему капля воды, попавшая на раскалённую плитку, каталась по ней как, не знаю, ртуть. Как сверхтекучая без трения. Не
3 года
назад
от
Дмитрий Николаев
1
ответ
Сколько вольт выделяет кварц при диформации?
1 год
назад
от
Juliane37874
1
ответ
Ламповый телевизор неправильно отображает цвета, всеми цветами радуги меню и картинка, это что? сбилась регулировка ?
7 года
назад
от
Руфина Никифорова