Вопрос по грамматике

"Закон "О банкротстве" регламентирует многранные отношешия, возникающие в связи с признанием банкротом и ликвидацией несостоятельного субъекта хозяйствования. " Это значит, что "в связи с признанием банкротом несостаятельного субъекта хозяйствования и в связи с признанием ликвидацией несостоятельного субъекта хозяйствования"? Или оно значит, что "в связи с признанием банкротом и в связи с ликвидацией несостоятельного хозяйствования"? Объясните, пожалуйста, с грамматической точки зрения.
10 года назад от Александр Егоров

2 Ответы



0 голосов
Уважаемые "лингвисты", не наезжайте на добрых людей, для которых русский язык не является родным, нуждающихся в вашем совете. Особенно, на японцев. У них вобще другой образ мышления. Domo arigatto.
10 года назад от Сергей Викторович
0 голосов
у Вас тут не с грамматикой, а с юриспруденцией проблема. Если бы Вы владели понятиями, используемыми тут, все бы для Вас встало на свои места. Ну как можно признать ликвидацию? и как можно писать "в связи с признанием ликвидацией"? а главное, что такое "несостоятельное хозяйствование"? )

тут надо понимать так:

1. в связи с признанием банкротом несостоятельного субъекта хозяйствования

2. и в связи с ликвидацией несостоятельного субъекта хозяйствования
10 года назад от KastieL

Связанные вопросы

2 ответов
7 года назад от Сергей Михалёв
2 ответов